«Сутра сердца»
В Центре изучения и развития Шаолиньской Традиции
Учение Будды
«Сутра сердца совершенной мудрости»
«Праджняпарамита хридая сутра», «Сутра сердца совершенной мудрости» или коротко «Сутра сердца» — написанный на санскрите священный буддийский текст, являющийся частью канона Махаяны, один из самых известных первоисточников буддизма Махаяны.


Сутра Сердца – это корень учения Будды. Мы часто слушаем других людей, но редко слушаем Будду. Она вмещает в себе все остальные сутры. Сутра Сердца не дает конкретных указаний. Это опыт практики Бодхисатвы Авалокитешвары. Все люди тоже могут попробовать.

Как прийти к просветлению? Кто может нам помочь облегчить страдания? Никто! Другой человек не может. Только наше сердце (в Китае слово сердце здесь близко к понятию душа в русском языке).

У каждого человека есть сердце. И у каждого человека раньше сердце было чистое, легкое. Только потом было много слушать, много смотреть, много думать, много желаний, много сердиться, много чего надо было терпеть. Тогда сердце загрязнилось. Сутра Сердца похожа на лодку, которая помогает нам переправиться с берега страданий на берег чистоты и легкости.

Сутра Сердца похожа на очистку замутненного зеркала, после такой очистки в зеркале можно увидеть свою истинную природу.

https://shiyanbin.ru/sutra-serdtsa-pradzhnya-paramity/






Трансцендентная мудрость праджняпарамиты также превосходит любое отдельное средство (яну) буддийской философии, как объясняется в «Сутре сердца» в ответах Авалокитешвары на вопрос Шарипутры о том, как сыновья и дочери благородных качеств должны практиковать праджняпарамиту:[1]
«Все Будды трёх времён, полагаясь на Праджняпарамиту
Пробудитесь полностью
К совершенному, непревзойденному просветлению".
Пражняпарамита может также относиться к женскому божеству Пражняпарамите Деви, самбогакайе Будде трансцендентной мудрости, также известной как «Великая Мать» (по-тибетски: Юм Ченмо), которая широко изображалась в азиатском буддийском искусстве. [2]

По словам Эдварда Конзе, «Праджняпарамита-сутра» — это «собрание из примерно сорока текстов... написанных где-то на Индийском субконтиненте примерно между 100 годом до н. э. и 600 годом н. э.». [5] Некоторые «Праджняпарамита-сутры» считаются одними из самых ранних сутр Махаяны. [6][7]

1
guān zì zài pú sà, xíng shēn bō rěbō luó mì duō shí,zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng观自 在菩 萨, 行深 般若 波罗 蜜多 时, 照见 五蕴 皆空,Бодхисаттва сострадания,
Пребывая в глубокой медитации,
Узрел пустотность всех пяти скандх

Комментарий: пять скандх в учении Махаяны – это пять групп или совокупностей, к которым можно свести все разнообразие существующих явлений: материальная форма, ощущения (приятные, болезненные и нейтральные), восприятия, импульсы и сознание.

2
dù yī qiē kǔ è 。 shè lì zǐ, sè bú yì kōng ,kōng bú yì sè,度一 切苦 厄。舍利 子,色不 异空, 空不 异色,И разорвал цепи, служившие причиной страданий.
Так, Форма – ни что иное как пустотность,
Пустотность – ни что иное как форма,

Комментарий: в нашем мире все формы подвержены постоянному изменению, формы не являются совершенными и не подверженными тлению. Постоянные изменения говорят о пустотной природе всех форм. Все формы порождаются, существуют и рассыпаются. Но когда формы рассыпаются и перестают существовать как формы, мы не можем говорить, что их нет. Формы не исчезают из этого мира, так как остаются мельчайшие частицы, из которых они складываются, поэтому пустота – это тоже форма.

3
sè jí shì kōng ,kōng jí shì sè。 shòu xiǎng xíng shí, yì fù rú shì色即 是空, 空即 是色。 受想 行识, 亦复 如是。Нет формы помимо пустотности,
И нет пустотности помимо формы.
Таковы также,
Ощущение, различение, кармические образования
И само сознание.

Комментарий: когда мы говорим о пустотности форм, то мы имеем ввиду не только материальные вещи, но и наши ощущения и само сознание.

4
shè lì zǐ, shì zhū fǎ kōng xiāng, bù shēng bú miè, bú gòu bú jìng,舍 利子, 是诸 法空 相, 不生 不灭, 不垢 不净,Все вещи по природе пустотны,
Они не рождаются и не разрушаются,
Не загрязнены и не чисты,

Комментарий: если мы знаем, что все формы изменчивы и наши чувства и эмоции изменчивы, то мы не можем говорить с абсолютной уверенностью, является ли что-то чистым или грязным.

5
bù zēng bù jiǎn, shì gù kōng zhōng wú sè, wú shòu xiǎng xíng shí, wú yǎn ěr, bí shé shēn yì,不增 不减, 是故 空中 无色, 无受 想行 识, 无眼 耳,鼻舌 身意,Не увеличиваются и не уменьшаются.
Поэтому в пустоте нет формы,
Нет ощущения, мышления, различения,
Нет и самого сознания.
Нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума,

6
wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ, wú yǎn jiè, nǎi zhì wú yì shí jiè,无色 声香 味触 法, 无眼 界,乃 至无 意识 界,Нет цвета, звука, запаха, вкуса, прикосновения,
Того, за что цепляется ум,
И даже нет процесса восприятия.

7
wú wú míng, yì wú wú míng jìn, nǎi zhì wú lǎo sǐ, yì wú lǎo sǐ jìn无无 明, 亦无 无明 尽, 乃至 无老 死,亦无 老死 尽。Нет ни неведения, ни прекращения неведения,
Ни того, что происходит от неведения,
Нет ни старости, ни смерти,
Ни их прекращения.

8
wú kǔ jí miè dào, wú zhì yì wú dé,yǐ wú suǒ dé gù无 苦集 灭道, 无智 亦无 得,以 无所 得故。Нет страдания, причины страдания,
Прекращения страдания или благородного пути,
Освобождающего от страдания,

Комментарий: важная мысль про пустотность даже учения Будды, на которое также нельзя опираться как на что-то постоянное и неизменное.

9
pú tí sà duǒ, yī bō rě bō luó mì duō gù, xīn wú guàài。 wú guà ài gù,菩提 萨埵,依 般若 波罗 蜜多 故,心 无挂 碍。无 挂碍 故,Нет мудрости, что можно достигать:
Да и достижение – также пустотно.
Так бодхисаттва,
Ни в чем не ища опоры,
Но пребывая в мудрости Праджни,
Освободился от препятствий заблуждений,

Комментарий: здесь уместно вспомнить комментарий чаньского патриарха: просветление не относится к тем вещам, которые можно практиковать. Эту сутру невозможно понять умом. Для того, чтобы воспринять эту сутру мы и занимаемся медитацией. Под медитацией понимается не только сидячая медитация, но постоянная концентрация.

10
wú yǒu kǒng bù, yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng, jiū jìng niè pán无有 恐怖, 远离 颠倒 梦想, 究竟 涅槃。Избавился от порождаемого ими страха
И достиг чистейшей Нирваны.

11
sān shì zhū fó, yī bō rě bō luó mì duō gù, déā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí三世 诸佛, 依般 若波 罗蜜 多故, 得阿 耨多 罗三 藐三 菩提。Все будды прошлого и настоящего,
Будды будущих времен,
Опираясь на эту мудрость,
Приходят к полному и совершенному воззрению.

12
gù zhī bō rě bō luó mì duō, shì dà shén zhòu, shì dà míng zhòu故知 般若 波罗 蜜多, 是大 神咒, 是大 明咒,Слушайте великое дхарани,
Лучезарную непревзойденную мантру Праджняпарамиты,

13
shì wú shàng zhòu, shì wú děng děng zhòu。 néng chú yí qiè kǔ, zhēn shí bù xū是 无上 咒, 是无 等等 咒。 能除 一切 苦, 真实 不虚。Чьи слова успокаивают все страдания,
Слушайте и поверьте в ее истинность.

14
gù shuō bō rě bō luó mì duō zhòu。 jí shuō zhòu yuē故 说般 若波 罗蜜 多咒。 即说 咒曰:Тогда мы вместе читаем мантру

15
jiē dì jiē dì,bō luó jiē dī,bō luó sēng jiē dī, pú tí sá pó hē揭 谛揭 谛, 波罗 揭谛, 波罗 僧揭 谛, 菩提萨 婆诃。Здесь мы просто повторяем эти слова.

Заключительный комментарий
Если ученик впервые слышит слова о пустотности всех форм и воспринимает их умом, а не пропускает через сердце, то ученик может прийти к выводу, что тогда все неважно, и не надо ничего делать, а только можно ждать. Это не так. Зная о пустотности форм, мы можем избавиться от жесткой фиксации на них и быть более открытыми к окружающему миру, быть более мягкими. Пустота – не значит ничего нет, это значит все есть. Только мы знаем, что все будет меняться. Если мы знаем, что все изменчиво и наше восприятие изменчиво, то мы не можем судить других людей. Пустота не означает, что ничего нет, пустота – это средство, позволяющее видеть истинную реальность, избавиться от страданий иметь чистую радость.


В «Сутре сердца» парадоксально отрицаются (объявляются пустотными и несуществующими в абсолютном смысле) Четыре благородные истины буддизма: «нет ни страдания, ни причины страдания, ни прекращения страдания, ни пути». По мнению Е. А. Торчинова, для буддистов того времени это звучало столь же шокирующе, как если бы христианин столкнулся с текстом, в котором бы «Христос провозгласил, что нет ни Бога, ни сатаны, ни ада, ни рая, ни греха, ни добродетели, и т. д.»

Сутра в основе своей описывает учение бодхисаттвы Авалокитешвары, который в данном контексте представляет добродетель праджни (мудрости). Его оценка феноменов полностью лежит в русле учения о пяти скандхах.

Авалокитешвара обращается к своему ученику (известному ещё из текстов раннего буддизма) Шарипутре, который в сутре представляет раннюю буддийскую школу «совершенной мудрости». Бодхисаттва особенно подчёркивает, что «форма — это пустота, а пустота — это форма» (色即是空,空即是色) и провозглашает все скандхи пустыми.

После этого Авалокитешвара говорит о некоторых наиважнейших буддийских догматах и поясняет, что они суть простые объяснения реальности, но не сама реальность, и потому не являются истиной в высшем значении этого понятия. Другими словами, буддист не может опираться на слова или традиционные догмы учения. Бодхисаттва, как архетипический буддист, опирается на совершенство мудрости, которая воспринимает вещи такими, какие они есть на самом деле, то есть, воспринимает реальность напрямую.

Эта совершенная мудрость сосредоточена в мантре «Сутры сердца», называемой также махамантрой:

गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा — гатэ, гатэ, парагатэ, парасамгатэ, бодхи, сваха.

которая означает полное избавление от иллюзий и приветствует Пробуждение.

Особенностью этой сутры является то, что учение исходит не из уст самого Будды (что является традиционным для всех сутр); вместо этого Будда лишь подтверждает правильность выводов Шри Авалокитешвары в отношении праджняпарамиты.
Праджняпарами́та (санскр. प्रज्ञपारमिता Prajñāpāramitā, «мудрость, переправляющая к совершенству»[1], дословно[2] «совершенство мудрости»[2][3][4][5][6][7][8][9], также «запредельная мудрость»[10][2][9], «совершенствование мудрости»[11], «совершенная мудрость»[9]; кит. трад. 般若波羅蜜多, упр. 般若波罗蜜多, палл. Божэ боломидо; монг. билэг бармид, яп. 般若波羅蜜多, ханняхарамитта) — одна из центральных концепций буддизма Махаяны, принципиально описывающая доктрину дхарм и пустотности (шуньяты).
Праджня-парамита в буддизме — шестая парамита («совершенство, переводящее на другой берег») после начальных шести: дана-парамита (совершенство даяния), кшанти-парамита (совершенство терпения), вирья-парамита (совершенство усердия), шила-парамита (совершенство соблюдения обетов), дхьяна-парамита (совершенство созерцания)[12][13][14]. Одно из «высших достижений адепта», осуществление которых ведет «к состоянию будды»[15]. В буддизме махаяны — также философско-сотериологическое учение и «персонифицированная мудрость, присущая буддам и бодхисаттвам»[1]; в сутрах называется «матерью всех будд»[13]. В буддийском пантеоне Праджняпарамита — богиня-бодхисаттва, «персонификация трансцендентной мудрости»[16].
Содержание
Основа концепции[править | править код]
В раннем буддизме праджня (мудрость, знание, понимание, различение) предполагала постижение четырёх благородных истин и закона взаимозависимого возникновения (пратитья-самутпада)[17]. Сутры Праджняпарамиты провозгласили мудрость (праджню) наивысшим «совершенством» (парамитой) и наиболее действенным средством достижения нирваны[4]. В буддизме махаяны праджня означает познание сансары и нирваны как «пустоты» (шуньята)[17]. В философии махаяны «пустота» — это условность или относительность, бессубстанциональность и временность всех явлений, синоним закона зависимого происхождения (пратитья-самутпада)[18]. Праджня вместе с каруной (состраданием) составляет «опору» пути бодхисаттвы[17].
Согласно пояснениям пятого Далай-ламы (XVII в.), «практика совершенствования мудрости состоит из двух частей: освоение бессамостности себя (например, через „постижение причинно-зависимого возникновения“) и освоение бессамостности внешних объектов». Соответственно, «бессамостность (то есть „отсутствие самости“) рассматривается двояко: бессамостность субъекта и бессамостность внешних объектов»[19].
Конечная истина раскрывается в Праджняпарамита-сутрах через «пустотность» (шуньята) всех вещей, сансары и нирваны и даже самого учения Будды. Не имеют реального референта даже такие понятия как «бодхисаттва» и «совершенство мудрости»: понятия значимы только на уровне «практической» истины, но не конечной[3]. Самой короткой сутрой, в парадоксальной манере излагающей суть данного учения в сжатом, концентрированном виде, является «Праджняпарамита-хридая-сутра» (Сутра сердца праджняпарамиты)[20].
Many books have been written about Silicon Valley and the collection of geniuses, eccentrics, and mavericks who launched the "Digital Revolution"; Robert X. Cringely's Accidental Empires and Michael A. Hiltzik's Dealers of Lightning are just two excellent accounts of the unprecedented explosion of tech entrepreneurs and their game-changing success.

But Walter Isaacson goes them one better: The Innovators, his follow-up to the massive (in both sales and size) Steve Jobs, is probably the widest-ranging and most comprehensive narrative of them all. Don't let the scope or page-count deter you: while Isaacson builds the story from the 19th century—innovator by innovator, just as the players themselves stood atop the achievements of their predecessors—his discipline and era-based structure allows readers to dip in and out of digital history, from Charles Babbage's Difference Engine to Alan Turing.
Бодхисаттва Праджняпарамита (Индонезия)
Абхисамаяланкара (санскр. Абхисамаяланкара; Тиб. མངོན་རྟོགས་རྒྱན་, Ngöntok Gyen, Wyl. mngon rtogs rgyan), «Орнамент ясной реализации» (Украшение из постижений) — один из пяти трактатов, которые были непосредственно открыты Асанге будущим Буддой Майтрейей в 4 веке. Это комментарий к скрытому смыслу сутр Праджняпарамиты, описывающий весь путь бодхисаттвы, от порождения бодхичитты до достижения полного всеведения. Он включен в число так называемых «Тринадцати великих текстов», которые составляют ядро учебной программы в большинстве шедр и по которым Кхенпо Шенга давал комментарии.
Восемь тем
  1. Всезнание всех асnектов существующего, всеведение (rnam mkhyen).
  2. Знание путей (lam shes).
  3. Знание основы (gzhi shes).
  4. Полное постижение всех аспектов трех типов знания (rnam rdzogs sbyor ba).
  5. Постижение на пике (rtse mo'i sbyor ba).
  6. Последовательное применение (mthar gyis sbyor ba).
  7. Мгновенное постижение (skad cig ma'i sbyor ba).
  8. Дхармакая - тело Дхармы (chos sku).